I have seen in the forums  at weavolutions many times that the messages eventually be unmanageable. So here you go, the responses to the Glossary. 
Great that so many have already been working on it! 
I've learned so much. 
  The service is really easy. Today I added a few Finnish and German words. I think it makes even sense to write words into it whose meaning you want to know.

 Kristina

Comments

Ellen (not verified)

Hi Kristina.

I agree that this works very well, but will repeat my advice to have the access to the glossary moved to a more obvious and easy-to-find spot, as it is hidden deep down on a thread called Swedish glossary, which would not attract many  participants with knowledge of other languages or with an interest in other languages, would it?

Keep up the good work :-)

Kristina (not verified)

  Yes Ellen,

I think you are right, Maybe  we just start another thread  with the title Glossary - or ( that is my wish) it is in future on call in the area " ressources". I think Claudia and Ingamarie   are still working on it.  This is a problem in Weavolution that sometimes it is a little bit confusing.But I'm so glad how it works and I have no better idea for the moment. We keep moving forward- and I´m very excited about that!

ingamarie

Here is the link to the glossary in progress...

http://tinyurl.com/yfpnzuk

It is parked in google-docs until Weavolution gets that capability.

 

marie

 

Su Butler

I see that the word shaft and harness, at least the English meanings, may be misunderstood.  In English, shaft means the frames that hold the heddles.  While North Americans have, in the past, used the word harness to mean shaft, it is probably now more widely understood that harness means a "set of frames"  (or a set of shafts).  American Jack action looms call this part of a loom a "castle" when it more accurately should be called a harness.   Jack looms are rising shed looms that generally have one harness and usually 4 shafts or more.  A drawloom is a two harness loom - One pattern harness houses pattern shafts and one ground harness houses the ground shafts.    I offer this info in hopes it helps us come up with accurate terminology in theother listed languages. 

 

Su

Ellen (not verified)

Hi, marie

This is a better place.

I have come across other groups where people asked the developers to have certain bits "stickied" to a certain position, generally at the beginning of a forum, I think. I wonder if this is the answer to the problem I raised? (Sorry, but I don't really know anything about what is possible or not in web-sites )

Ellen

ingamarie

I asked for the URL post to be stuck to the top... good idea.

Kristina (not verified)

  Thank you Sue  for this addition! 

I did this morning the " ?" behind the same german word for harness and Shaft. I've always had difficulties understanding what harness means when there are shafts. In German there is only the word " Schaft", and no farther, as far as I know. We talk about 8-shaft Loom a.s.o. This would be correctly 8 harness loom?? Distinction of Looms in Germany arises from the formation of the Shed. Whether on the counter-march or on the " Rollenzug"?, which opens the shed only to downward. I think every country has some special terms , wich cannot be correctly translated.

But it is good if any one can explain. Thanks!

Su Butler

HI Kristina......you asked

> In German there is only the word " Schaft", and no farther, as far as I know. We talk about 8-shaft Loom a.s.o. This

> would be correctly 8 harness loom?? 

No.....a loom with 8 shafts should be referred to. in English, as an 8 shaft loom.  An eight harness loom would be a loom with several sets of shafts....8 sets to be exact <g>......each set housing at least 2 shafts.  Americans acquired the very bad habit of calling shafts "harnesses" at the turn of last century, and 8 shaft jack action looms are often called 8 harness looms when they should be called 8 shaft looms.   The English language also recognizes shed formation as a means to distinguish looms.  We have Jack action looms, which are rising shed looms, reverse jack looms, which are sinking shed looms, counterbalanced looms, which create a shed by some shafts rising and the remainder sinking, usually in pairs, and countermarche looms in which any combination of shafts can be tied to rise, while the remainder sink to create a shed.  

So a countermarche loom with 8 shafts, say a typical Glimakra loom,  would be referred to as an 8S CM loom......while a drawloom with 8 ground shafts and 50 pattern shafts would be a two harness, 58 shaft CM loom.  

Does that help??

 

P.s. I think a reverse jack loom would be the equivalent of your Rollenzug loom......

 

Su :-)

Kristina (not verified)

  Oh..... yes!

Thank you I didn`t know how exactly the division in English is. But this helps me a lot to understand.   I was looking around and until now I can`t find a german word for castle. I have to ask my weavingteacher , she is a professional educated weaver. Will see!

 While searching I found this link : http://www.textiledictionary.com/Fadenkreuz

helps a lot with translations.

 Kristina

Su Butler

Thank you Kristina!  That site is very helpful.  I see it offers both Spanish and Dutch weaving terms, which is useful for me! 

When looking for a German word for English word "castle", I would think the word that means "harness"  (or set of shafts) would be the appropriate word......

Su :-)

Ellen (not verified)

Great.

I just realized that the one you just put into this thread didn't connect me to the google place, I had to go back to the old one to add my bit of Danish to our common project. Don't ask me why, please! But maybe you should check something?

:-)

Ellen

ingamarie

They should both go to the same place. and your Danish is in there.

m

Sara von Tresckow

 Kristina,

There IS a distinctionin the German for harness and shaft.

Schaft is the word for the heddle frams.

Harnisch or Geschirr are both terms for the group of shafts working together to perform a particular function - as with a drawloom that has a ground harness and a pattern harness.

Granted Haarnisch and Geschirr are old words, but I learned to weave in museum settings and they WERE used.

ingamarie

OK.. well this whole thread is now stuck at the top apparently... not just the msg. with the link in it. and the URL is still buried down here. SO, I made yet another topic with the URL and asked for it to be stuck to the top.

that should do it.

m

Kristina (not verified)

  Yes ;

as you mentioned i remember the word "Geschirr". But we do never use it in my weaving  group. Mayby my misunderstanding belongs to the similarity of the words " Schaft" and shaft :). 

Greets Kristina

Sara von Tresckow

 There are some words that fall out of usage and become less trendy.

We toured Germany in March and saw many "Harnische" or "Geschirr" hanging on the wall of both linen mills in Oberlausitz and at handweavers' studios - these consisting of the shafts and reed with a dummy warp to put back into the loom when that pattern should be woven again.

Also in Sweden, all of the small linen mills stored their patterns this way.

We shouldn't confine our use of terms to only what a small group uses.

Unfortunately, in the last several years, this use of harness has been forgotten and the words shaft and harness used interchangeably - its too bad. That concept of removing the shafts with the reed as a pattern storage unit is quite useful and was used in early American handweaving as well.

Group Audience