Which language do you speak

HI Introductions seem to be in order-- I'm a native speaker of Swedish and English, equally at home in either language. I can usually decipher other Scandinavian languages as well, but I don't speak them.

marie

Comments

Posted on Fri, 10/23/2009 - 08:16

Hi, I can help when it comes to the German language. Meanwhile, I also have some English and Swedish weavingbooks. Especially by comparing the images, patterns and drafts I was able to solve many problems of translation. I'm curious what nations are still here moving around with Weavolution .

Posted on Fri, 10/23/2009 - 11:21

Hi,, what an excellent idea to create this group. I am Danish, and most of my weaving literature is Swedish and some American. (There is not all that much in Danish.) I do manage most of the time, but must admit that I sometimes feel a little lost in the American glossary :-) I also understand German, but have not come actross any weaving texts in that language so far, so special terms, well don't know.

I agree, Kristina, I am curious, too. I am looking forward to following this group :-)

Posted on Fri, 10/23/2009 - 16:56

I am norwegian partly swedish. Interested globaly in textiles and weaving. I weave tapestry and (horisontal) weave. I read english well and understand some german. I listen to Weavezine and learn a lot. But there are some techniques I have to learn and translate. I will come back to it.

I've got notes from my grandmother (early in 1905), an old book from 1905 too. During some 30 years I've bought an got lots of books on the theme of weaving.

Thanks for starting this group =D

Posted on Fri, 10/23/2009 - 19:58

Oh I 'm so glad you're here.. I have Lotte Dahlgårds book on Collapse Weave and have tangled with the Danish there.  I mean who would have guessed that hør was linen, eh?  When it's lin in swedish?  :)

 

marie

Posted on Sat, 10/24/2009 - 13:59

Hi Ingamarie,

I'll be glad to help you anytime :-)

If you like Lotte Dahlgård, perhaps you would also like Paulette Adams, m.fl, Vævning for Venus., forlag Hovedland 2006

Apart from those few people I don't know of anybody sending out Danish weaving books anymore. Sweden is so much more prolific, so I have had to get used to the Swedish terms by now :-) But if I do come across anything I can't figure out, I'll know whom to ask!

Ellen

Posted on Sat, 10/24/2009 - 16:32

Have you missed Til pyntens pris (Lisbeth Degn et al.)?  Some of it is knitting, but there's weaving too :-)

Kerstin, just home from Glimåkra - where I also bought some copper yarn from Paulette

Posted on Sat, 10/24/2009 - 18:23

Hi, Kerstin.

Welcome home, I envy you and hope you had some wonderful days.

No, I have heard about the book, but have not got it myself (yet!), so could not really recommend it.

I have bought yarns from Paulette often, very good supplier, interesting yarns and very efficient in sending off orders straight away.

Any suppliers in Sweden you would particularly recommend?

Posted on Sun, 10/25/2009 - 01:20

I'm also a French speaker, though not for many years, but its still enough to get me through the french forums on tricotin. The French weavers I have come across so far seem to be concentrating on table looms, but I'm sure if there was some facility for them to be able to translate the important weaving terms, we may find them joining us here, and contributing to the combined knowledge of us all.

Posted on Sun, 10/25/2009 - 08:32

 Hi Nancy and Caroline,

fine that you are here! Maybe you can open our view to french weavings. I had some journeys to France and one to French -Canada /Quebec, but the important thing was mostly the food and the landscape.

Unfortunately, I speak no French, and am therefore not at all informed about the latest trends. Years ago, when I was a kid, my mother had a french magazine called "100 Ideas" with a very versatile theming. We save them as carefull as an eyeball.

Kristina

Posted on Sun, 10/25/2009 - 14:15

Hi everyone,

My native language is English, and I can still use German, which is my next strongest language.  However, proximity to Quebec has me dragging out the old Parisian and figuring out where the changes are so I can understand the neighbors.

Since childhood, I've been interested in the evolution of European languages, their interrelationships and so on.  Given I have no Swedish, I expect I will have little to contribute but it'll be neat to see how much I can get on my own.  Being new to weaving may also hold me back a little while, but one of my strengths in translation used to be technical usages (most notably in CNC machine control) so let's see what develops:)

Posted on Sun, 10/25/2009 - 15:38

OMG!!! "Cent Idées" was THE best crafts mag ever.  I still cherish my collection and have hauled it from NY to New Orleans, to Denver and now home to Alabama.  I refer to it frequently.  It's appearance in NY had a revolutionary effect on the "better" American crafts rags and got them into presenting higher-quality projects and presentations. (I knew a couple of editors at the time who were greatly influenced by "Cent Idées!"

Wish the publisher would reissue them as a book or something!!!

Nancy C

Posted on Sun, 10/25/2009 - 15:37

BTW, I ran across a "pictorial" French dictionary last year that has sections on different technologies and the section on weaving has every part of every weaving tool labled!  Great help when you want to find the word for "ratchet" or something you don't use in everyday conversation!

Nancy C

Posted on Sun, 10/25/2009 - 16:03

  Oh yes I - wish too!!

 I had never known the french title. Now I have something to google and found immediatly this :

http://joline.over-blog.com/pages/Tous_les_patrons_intemporels_de_Cent_i...

Great!!  you are the first person- except my mother,(she is actually weaving a jacket of 100 Ideas)-  who knows about this fantastic magazine.

Glad to meet you here at weavolution!!

Kristina

Posted on Sun, 10/25/2009 - 16:51

 I'm bilingual - English/German and have learned to read Scandinavian/Dutch books on weaving from having learned "Plattdeutsch".

Learned to weave in Germany (lived there 20years) - while living in Rendsburg in Schleswig-Holstein.

I have many books in various languages and some excellent translating dictionaries for textile terms.

Posted on Sun, 10/25/2009 - 17:08

  Oh, ein " Nordlicht" - wie schön!! Ich verstehe nur das Plattdeutsch, denn ich wohne in Hessen ( nähe Frankfurt). 

And Hi to esmesmom and ,aubeweave, claudia,karen, kerstinfroberg, ruthlisneth, su and weaveblah.

It's nice that we get such a diverse group!!

 

 

 

 

Posted on Mon, 10/26/2009 - 20:23

I can help with Spanish although my weaving vocabulary has a fair amount of Quechua in it too! My weaving knowledge is pretty much limited to backstrap terms though and the names vary from country to country. I have translated one of the backstrap tutorials into Spanish so far and need to get to work on the others.

Laverne

Posted on Thu, 10/29/2009 - 13:12

I will write the words the way they sound in Spanish phonetics as i have seen these words written with so many different spelings. There is a lot of discussion about ''correct'' spelling of quechua words and differences between Bolivia and Peru and especially Ecuador where the language is called Quichua and a lot of words are very different.

Laverne

Posted on Thu, 10/29/2009 - 14:04

My husband is a linguist and I know there is a lot of work on quechua.  I'd go with what you know. Should I change the column header to Bolivian Quechua?  just so we're clear in case someone from Ecuador come and says we're doing it all wrong :)

marie

 

Posted on Thu, 10/29/2009 - 14:12

I don't think that people from Ecuador would mind because they consider there language as separate from Quechua. The problem is that some of the words I learned in Peru and some here so it's kind of a mix. Some loom parts here are just called ''palos''-the Spanish word for ''sticks'' even by the Quechua speakers whereas they have Quechua names for them in Peru. In some regions there is a mix of Aymara and Quechua words.

Having said all that I don't think it is a good idea to include Quechua in the list for now-too complicated!!

Laverne

Posted on Sat, 04/17/2010 - 12:06

 Hi everybody,

I am new here, and I am danish living and weaving in Norway. I read weaving literature in all scandinavian languages, so that means that my weaving vocabulary is good in both danish, norwegian and swedish. 

Posted on Mon, 04/26/2010 - 18:46

 Hi Eva,

 welcome here ! If you are looking for some language help  look at our Glossary here:

http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AiFwTLVHjgLldDhDR0JiTDJGOVVsNkxp...

 and feel free to  add some vocabularies! Or tell us about origin weaving tradidtions in your country.

 I´m from Germany and I envy you Scandinavians, because I have the impression that you all can read well across the scandinavian languages - I think except Finnish. I can to this a little with  Dutch. But that`s all.

 Kristina

Posted on Mon, 04/26/2010 - 19:26

Ahh - Kristina, think you're from the North - "Plattdeutsch" is the key to comparing German with the Scandinavian ones. Once you know the weaving words in Platt, throw in your knowledge of English and use a little imagination, you begin to see the root words that are the key to reading across the chart.

Have fun. 

Posted on Tue, 04/27/2010 - 10:30

Hi, thanks for the wellcome.

I have studied the wordlist, and I have found it very useful. I have added a few danish and norwegian words, and I have made a few changes in places where the word was obviously wrong.  I stopped at the english word "shaft holder" and I think that the danish and the norwegian translations cannot both be correct, but I do not know which is correct, as I am not sure what a "shaft holder"  is.  Must come back to that.

Posted on Tue, 04/27/2010 - 12:28

Some things have been translated back and forth and shades of meaning added and subtracted as a result of that. Shaft holder comes from the Swedish-- Skafthållare-- which is the little piece of wood that holds the shafts on a CB loom while you're threading and sleying the loom.  Shaft holder is the obvious translation,  and it is also what it's called in the Glimåkra US catalog. But I don't know if the Danish and Norwegian is correct, I only know Swedish and English.

Posted on Tue, 04/27/2010 - 14:02

 Marie, it might be worth it to add a small photo column to insert small jpgs or diagrams or create some hyperlinks to photos to illustrate the different words.  Not sure how the google docs lets you do things like that.  I'm fascinated by that google tool.  The small photos might help the translation.  Deb Mc

Posted on Tue, 04/27/2010 - 14:36

I've added a column for images and there is an Insert> image menu item-- but it wants to link to a website. SO I made an album on the Weavolution Picasa site for those, but I can't get the link to work.

The link to the PIcasa site is here:

http://picasaweb.google.com/weavolution/WeavolutionWeavingTermsImages?fe...

Another thought is this-- I created a google site here: http://sites.google.com/site/weavolutionlanguageweaving/

Can someone try to upload a picture? If it doesn't work we'll have to create some sort of log-in so people can do that.

Works in progress....

marie

 

 

 

Posted on Tue, 04/27/2010 - 16:39

To confuse the shaftholder some more - I have a British book from the 50ies (that I can't put my hands on at the moment) that calls that device "castle". It says it it because it has crenelations (sp?) like castles do...

Posted on Tue, 04/27/2010 - 17:54

I have heard people call the thing Marie describes "hanekam" , meaning "cockscomb" , I guess it looks a little like that :-)

I'll try to find a picture of it.

Posted on Tue, 04/27/2010 - 20:07

Hi Marie,

I tried to add a Picture at Picasa Claudias Album, but that didn`t work. I didn`t know how and where.

But a link at the picture column is easy and a good idea .

Look at " Musterwebstuhl" ( German) . I addet  the link to my Flickr page with my

Louet Klik .

 Pictures are very important. When I started weaving, and later on when I started talking english about weaving I often helped myself with  checking  out  the pictures  at weaving shop pages to find the right vocabulary. Very helpfull.

 Let´s see what  the best way with these pictures is....

Kristina

Posted on Tue, 04/27/2010 - 20:21

Hmmm... The picasa album is supposed to be public, but I see if I log in with my own log-in that the upload button goes away.

I did manage to get a link into 'skaftlås' though, by NOT using the 'add image' function, just cutting and pasting the link  to the Picasa site.  So for now let's just say, you can add a link to the picture. 

 

I could start a Picasa/google account for Language Weaving-- then we can all have the log-in and post pictures. We could use the google site or Picasa and google docs.  Does that sound like a good idea?

We need to keep this simple or it's no going to work :)

marie

Posted on Tue, 04/27/2010 - 20:50

 How about posting jpg's in the draft section of weavo?  I tried to link to a weavo conversation thread and realized that you got the whole thread....I'll post  an rough diagram in the draft section and try to add it to the column....it's a rough jpg just for draft purposes.....here I go to try....Deb

ok, I did get the link into the worksheet but it took alot of effort, I ended up copying the format of the cell above my test and then editing the weavo jpg link into it....I thought I would just be able to copy and paste the link into the googlesheet but it was alot harder. Might just be me.....it does finally work.....and does jump over to the photo BUT if someone has figured out the way to easily insert the link, please share it....

now I am going to try and just paste the jpg into the sheet ....

well, no go, you have to insert a url to the photo. I noticed that you can insert a drawing but I think uploading a photo somewhere and putting the link is probably better!

 

or we can just go back to words!  ;}}}

 

Posted on Tue, 04/27/2010 - 20:57

well, that works in theory if you are the only message in the thread.  I tried it in the thread we started all this in and the link just bounces you to the entire thread, not to the photo in question...(I deleted it above)

that is why I jumped over to the draft jpg section....that way each photo is in it's own link and not within a thread.  Make sense?

Or we could create a bunch of threads dedicated to each part but then we get to the language thing again!

walking away to do some chores.....will be checking back in a couple of hours, so I am not ignoring you!  I am just not here! 

 

Posted on Tue, 04/27/2010 - 21:06

   Deb, you are right !

Maybe we could get a section under ressources??

But linking to  flickr or picasa is not so bad , isn`t it ?

 Now I have to sleep about it.

See you all tomorrow 

 

Posted on Tue, 04/27/2010 - 21:11

Deb- just click the cell where the word you want a picture for and the picture column intersect, then paste the link in. Don't use the inset button....

marie

Posted on Tue, 04/27/2010 - 21:13

I think for now there are so many ways that weavolution is being pulled, let's use Picasa, Flickr or really any external source.  Or that google site.. what did you think of that?

marie

Pages