HI Introductions seem to be in order-- I'm a native speaker of Swedish and English, equally at home in either language. I can usually decipher other Scandinavian languages as well, but I don't speak them.
marie
Hi, I can help when it comes to the German language. Meanwhile, I also have some English and Swedish weavingbooks. Especially by comparing the images, patterns and drafts I was able to solve many problems of translation. I'm curious what nations are still here moving around with Weavolution .
Hi,, what an excellent idea to create this group. I am Danish, and most of my weaving literature is Swedish and some American. (There is not all that much in Danish.) I do manage most of the time, but must admit that I sometimes feel a little lost in the American glossary :-) I also understand German, but have not come actross any weaving texts in that language so far, so special terms, well don't know.
I agree, Kristina, I am curious, too. I am looking forward to following this group :-)
The idea came from Ingamarie and spoke to me so from the heart, that I had just made the start. :O)
I am norwegian partly swedish. Interested globaly in textiles and weaving. I weave tapestry and (horisontal) weave. I read english well and understand some german. I listen to Weavezine and learn a lot. But there are some techniques I have to learn and translate. I will come back to it.
I've got notes from my grandmother (early in 1905), an old book from 1905 too. During some 30 years I've bought an got lots of books on the theme of weaving.
Thanks for starting this group =D
and she's so glad you did! thanks!!
Oh I 'm so glad you're here.. I have Lotte Dahlgårds book on Collapse Weave and have tangled with the Danish there. I mean who would have guessed that hør was linen, eh? When it's lin in swedish? :)
marie
I speak fluent French, having lived their several years.' anytime you need me, appelez-moi!!!!
Nancy C
Hi Ingamarie,
I'll be glad to help you anytime :-)
If you like Lotte Dahlgård, perhaps you would also like Paulette Adams, m.fl, Vævning for Venus., forlag Hovedland 2006
Apart from those few people I don't know of anybody sending out Danish weaving books anymore. Sweden is so much more prolific, so I have had to get used to the Swedish terms by now :-) But if I do come across anything I can't figure out, I'll know whom to ask!
Ellen
Have you missed Til pyntens pris (Lisbeth Degn et al.)? Some of it is knitting, but there's weaving too :-)
Kerstin, just home from Glimåkra - where I also bought some copper yarn from Paulette
Hi, Kerstin.
Welcome home, I envy you and hope you had some wonderful days.
No, I have heard about the book, but have not got it myself (yet!), so could not really recommend it.
I have bought yarns from Paulette often, very good supplier, interesting yarns and very efficient in sending off orders straight away.
Any suppliers in Sweden you would particularly recommend?
I'm also a French speaker, though not for many years, but its still enough to get me through the french forums on tricotin. The French weavers I have come across so far seem to be concentrating on table looms, but I'm sure if there was some facility for them to be able to translate the important weaving terms, we may find them joining us here, and contributing to the combined knowledge of us all.
Hi Nancy and Caroline,
fine that you are here! Maybe you can open our view to french weavings. I had some journeys to France and one to French -Canada /Quebec, but the important thing was mostly the food and the landscape.
Unfortunately, I speak no French, and am therefore not at all informed about the latest trends. Years ago, when I was a kid, my mother had a french magazine called "100 Ideas" with a very versatile theming. We save them as carefull as an eyeball.
Kristina
Hi everyone,
My native language is English, and I can still use German, which is my next strongest language. However, proximity to Quebec has me dragging out the old Parisian and figuring out where the changes are so I can understand the neighbors.
Since childhood, I've been interested in the evolution of European languages, their interrelationships and so on. Given I have no Swedish, I expect I will have little to contribute but it'll be neat to see how much I can get on my own. Being new to weaving may also hold me back a little while, but one of my strengths in translation used to be technical usages (most notably in CNC machine control) so let's see what develops:)
OMG!!! "Cent Idées" was THE best crafts mag ever. I still cherish my collection and have hauled it from NY to New Orleans, to Denver and now home to Alabama. I refer to it frequently. It's appearance in NY had a revolutionary effect on the "better" American crafts rags and got them into presenting higher-quality projects and presentations. (I knew a couple of editors at the time who were greatly influenced by "Cent Idées!"
Wish the publisher would reissue them as a book or something!!!
Nancy C
BTW, I ran across a "pictorial" French dictionary last year that has sections on different technologies and the section on weaving has every part of every weaving tool labled! Great help when you want to find the word for "ratchet" or something you don't use in everyday conversation!
Nancy C
Oh yes I - wish too!!
I had never known the french title. Now I have something to google and found immediatly this :
http://joline.over-blog.com/pages/Tous_les_patrons_intemporels_de_Cent_i...
Great!! you are the first person- except my mother,(she is actually weaving a jacket of 100 Ideas)- who knows about this fantastic magazine.
Glad to meet you here at weavolution!!
Kristina
I'm bilingual - English/German and have learned to read Scandinavian/Dutch books on weaving from having learned "Plattdeutsch".
Learned to weave in Germany (lived there 20years) - while living in Rendsburg in Schleswig-Holstein.
I have many books in various languages and some excellent translating dictionaries for textile terms.
Oh, ein " Nordlicht" - wie schön!! Ich verstehe nur das Plattdeutsch, denn ich wohne in Hessen ( nähe Frankfurt).
And Hi to esmesmom and ,aubeweave, claudia,karen, kerstinfroberg, ruthlisneth, su and weaveblah.
It's nice that we get such a diverse group!!
I can help with Spanish although my weaving vocabulary has a fair amount of Quechua in it too! My weaving knowledge is pretty much limited to backstrap terms though and the names vary from country to country. I have translated one of the backstrap tutorials into Spanish so far and need to get to work on the others.
Laverne
Hi Laverne,
fine that you are here! So we have to add a new table column for Spanish at our glossary:
http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AiFwTLVHjgLldDhDR0JiTDJGOVVsNkxp...
If you have time , please add the words for backstrap, complementary, supplementary and weaving. Than i have new ancers to google about :O)
Greets and good night!
Kristina
Wow! That is very cool. Will get to work on that. :-)
Laverne
I was thinking it would be cool to have a Quechua column too... I've added one for you :)
marie
I will write the words the way they sound in Spanish phonetics as i have seen these words written with so many different spelings. There is a lot of discussion about ''correct'' spelling of quechua words and differences between Bolivia and Peru and especially Ecuador where the language is called Quichua and a lot of words are very different.
Laverne
My husband is a linguist and I know there is a lot of work on quechua. I'd go with what you know. Should I change the column header to Bolivian Quechua? just so we're clear in case someone from Ecuador come and says we're doing it all wrong :)
marie
I don't think that people from Ecuador would mind because they consider there language as separate from Quechua. The problem is that some of the words I learned in Peru and some here so it's kind of a mix. Some loom parts here are just called ''palos''-the Spanish word for ''sticks'' even by the Quechua speakers whereas they have Quechua names for them in Peru. In some regions there is a mix of Aymara and Quechua words.
Having said all that I don't think it is a good idea to include Quechua in the list for now-too complicated!!
Laverne
Ok then, I'll take the column away again.
m
I deleted the above post, assuming it was spam.
Hi everybody,
I am new here, and I am danish living and weaving in Norway. I read weaving literature in all scandinavian languages, so that means that my weaving vocabulary is good in both danish, norwegian and swedish.
Hi Eva,
How nice to see another Dane here :-) I look forward to seeing what sort of weaving you are doing.
Ellen
Hi Eva,
welcome here ! If you are looking for some language help look at our Glossary here:
http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AiFwTLVHjgLldDhDR0JiTDJGOVVsNkxp...
and feel free to add some vocabularies! Or tell us about origin weaving tradidtions in your country.
I´m from Germany and I envy you Scandinavians, because I have the impression that you all can read well across the scandinavian languages - I think except Finnish. I can to this a little with Dutch. But that`s all.
Kristina
Ahh - Kristina, think you're from the North - "Plattdeutsch" is the key to comparing German with the Scandinavian ones. Once you know the weaving words in Platt, throw in your knowledge of English and use a little imagination, you begin to see the root words that are the key to reading across the chart.
Have fun.
Hi, thanks for the wellcome.
I have studied the wordlist, and I have found it very useful. I have added a few danish and norwegian words, and I have made a few changes in places where the word was obviously wrong. I stopped at the english word "shaft holder" and I think that the danish and the norwegian translations cannot both be correct, but I do not know which is correct, as I am not sure what a "shaft holder" is. Must come back to that.
Some things have been translated back and forth and shades of meaning added and subtracted as a result of that. Shaft holder comes from the Swedish-- Skafthållare-- which is the little piece of wood that holds the shafts on a CB loom while you're threading and sleying the loom. Shaft holder is the obvious translation, and it is also what it's called in the Glimåkra US catalog. But I don't know if the Danish and Norwegian is correct, I only know Swedish and English.
Marie, it might be worth it to add a small photo column to insert small jpgs or diagrams or create some hyperlinks to photos to illustrate the different words. Not sure how the google docs lets you do things like that. I'm fascinated by that google tool. The small photos might help the translation. Deb Mc
brilliant idea.. let me see what we can figure out.
marie
I've added a column for images and there is an Insert> image menu item-- but it wants to link to a website. SO I made an album on the Weavolution Picasa site for those, but I can't get the link to work.
The link to the PIcasa site is here:
http://picasaweb.google.com/weavolution/WeavolutionWeavingTermsImages?fe...
Another thought is this-- I created a google site here: http://sites.google.com/site/weavolutionlanguageweaving/
Can someone try to upload a picture? If it doesn't work we'll have to create some sort of log-in so people can do that.
Works in progress....
marie
This post has been deleted by debmcclintock
To confuse the shaftholder some more - I have a British book from the 50ies (that I can't put my hands on at the moment) that calls that device "castle". It says it it because it has crenelations (sp?) like castles do...
Oh that's just silly!
I have heard people call the thing Marie describes "hanekam" , meaning "cockscomb" , I guess it looks a little like that :-)
I'll try to find a picture of it.
Hi Marie,
I tried to add a Picture at Picasa Claudias Album, but that didn`t work. I didn`t know how and where.
But a link at the picture column is easy and a good idea .
Look at " Musterwebstuhl" ( German) . I addet the link to my Flickr page with my
Louet Klik .
Pictures are very important. When I started weaving, and later on when I started talking english about weaving I often helped myself with checking out the pictures at weaving shop pages to find the right vocabulary. Very helpfull.
Let´s see what the best way with these pictures is....
Kristina
Hmmm... The picasa album is supposed to be public, but I see if I log in with my own log-in that the upload button goes away.
I did manage to get a link into 'skaftlås' though, by NOT using the 'add image' function, just cutting and pasting the link to the Picasa site. So for now let's just say, you can add a link to the picture.
I could start a Picasa/google account for Language Weaving-- then we can all have the log-in and post pictures. We could use the google site or Picasa and google docs. Does that sound like a good idea?
We need to keep this simple or it's no going to work :)
marie
How about posting jpg's in the draft section of weavo? I tried to link to a weavo conversation thread and realized that you got the whole thread....I'll post an rough diagram in the draft section and try to add it to the column....it's a rough jpg just for draft purposes.....here I go to try....Deb
ok, I did get the link into the worksheet but it took alot of effort, I ended up copying the format of the cell above my test and then editing the weavo jpg link into it....I thought I would just be able to copy and paste the link into the googlesheet but it was alot harder. Might just be me.....it does finally work.....and does jump over to the photo BUT if someone has figured out the way to easily insert the link, please share it....
now I am going to try and just paste the jpg into the sheet ....
well, no go, you have to insert a url to the photo. I noticed that you can insert a drawing but I think uploading a photo somewhere and putting the link is probably better!
or we can just go back to words! ;}}}
What about a link to a picture thread at this group forum? I tried it just for testing. " Glossary picture test"
http://www.weavolution.com/node/9038
well, that works in theory if you are the only message in the thread. I tried it in the thread we started all this in and the link just bounces you to the entire thread, not to the photo in question...(I deleted it above)
that is why I jumped over to the draft jpg section....that way each photo is in it's own link and not within a thread. Make sense?
Or we could create a bunch of threads dedicated to each part but then we get to the language thing again!
walking away to do some chores.....will be checking back in a couple of hours, so I am not ignoring you! I am just not here!
Deb, you are right !
Maybe we could get a section under ressources??
But linking to flickr or picasa is not so bad , isn`t it ?
Now I have to sleep about it.
See you all tomorrow
Deb- just click the cell where the word you want a picture for and the picture column intersect, then paste the link in. Don't use the inset button....
marie
I think for now there are so many ways that weavolution is being pulled, let's use Picasa, Flickr or really any external source. Or that google site.. what did you think of that?
marie
OK, so I dug out the book: A Short Dictionary of WEAVING by M.E. Pritchard. My ed is published 1956 by Philosophical Library Inc., NY, but Pritchard is a Brit. (no ISBN)


Fingers or Castles: Castellated wooden supports used during the threading-up of the warp. They grip and hold the heddle frames rigid at a level which brings the heddle eyes in line with the middle of the Reed.
Links are a good idea! But... is there a way to make them clickable? Maybe it is just me, but I had to copy-and-paste.
I don't see a way to do that in googledocs, maybe on the google-site. Doesn't click for me either...
marie
Hi this evening a tried to initiate a new file at google docs for pictures
http://docs.google.com/leaf?id=0B6XJ4-1m6-NEMGY5MTM0NTctYjcyYS00MDgwLThl...
It works like our glossary file, so everybody who has this link can upload pictures from her own PC. The link must be put into the cell of the glosssary table. ( At my Mac it works with cmd( strg) + V - not with right mouseclick) and after that the link is clickable. When the cursor is on the cell there comes at the left corner a little sign for picture to click on.
What do you think about this?
Kristina
it sort works for me, but I see now how to make the picasa file clickable too-- when I put the pointer on that cell a little blue box shows up that I click on and then it goes to that link. So people can upload to wherever they want, or even link to a separate website.
What does (strg) mean?
I can upload a picture but can't seem to put it in your folder-- the folder says 'shared with me', but it doesn't show up in the list of shared folders.
marie
Strg ( Steuerung in German ) is your Ctrl ( Control) at the Keyboard .
I saw the problem with this file. You must be personally invited with your google account to work on it. Otherwise you can just only read it. Sorry .
So I think we have the opportunity to make a list of all who want to be invited - I would manage the invitations- Then we will have a special picture file at google docs - not bad - as a pictural encyclopedia , or we use our private links via Flickr or Picasa . ( looks like the easiest way)
Or you all can send me the pictures via PM at Weavo an I will add them to our file. This is possible too
Kristina
All this computer talk is waaayyy beyond me. I have with great difficulty managed to create a flikr account, so if uploads from there is manageable or any other veeery easy method is possible, I'm in. But please, for the sake of pc-illiterates like me, make it simple! :-)
Just for a bit of humor - Stg is the "Steurung" or Control key on a German keyboard.
We lived there when we bought our first PC - with the German keyboard and used a special code to get the English configuration - typing blindly when using English.
Our kids took one look at this and wanted to know immediately what the "strange" key was for.
They also still talk about the poVerknopf (powerbutton) on electronics - technology has some odd issues in translation.
How funny. The Poverknopf is absolutly right by spoken in German.
BTW I forgot to answer I`m living in the middle of Germany , but I´m familiar with Plattdeutsch , because I´ve spent a lot of summervacations at the " Nordseeküste"
Kristina
Hello therre,
My mother tongue is French (so my computer alway show red underlining when I write here !!!!! I have a little Spannish, but nothing like Laverne, so the weaving vocabulary is not an option in that language. I weave with a RH and an inkle. At my craft group, I hav woven on a 4 shaft. I can have a look at the list and give a help with French. The idea of link to image or picture is very good. I didn't understand if we can all put a picture in the document ?
Bonjour Nancy et Caroline, que pensez -vous de métier à courroie pour "Backstrap weaving" ?
Hello Nancy and Caroline, what do you think of "métier à courroie" for backtrap weaving ?
Laverne : métier à courroie, is litteraly loom by backstrap.
Hi folledecouleur,
welcome here!. Feel free to add some french or spanish vocabularies at the glossary
http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AiFwTLVHjgLldDhDR0JiTDJGOVVsNkxp...
I´m thrilled by this pictoral-glossary -idea too. But actually we haven`t found an easy and practicable solution for this .
At time you can just paste a link to your own picture ressources ( Flickr or something else) into the glossary .We are looking for a possibility to have the pictures directly at weavolution -site.
Greetings from Germany!
Kristina
Hallo!
A weaving glossary in different languages can be very useful: thanks for you idea!
I am Italian, living and weaving in Rome.
Some months ago, I posted a little Italian-English weaving glossary in my blog; you can see it here:
http://annaerre.blogspot.com/2010/01/glo...
If you think it could be useful, I will be happy to help!
Hallo!
A weaving glossary in different languages can be very useful: thanks for you idea!
I am Italian, living and weaving in Rome.
Some months ago, I posted a little Italian-English weaving glossary in my blog; you can see it here:
http://annaerre.blogspot.com/2010/01/glo...
If you think it could be useful, I will be happy to help!
I´m afraid, as I regognized that we have no Italian in our Glossary. So it would be great, if you would help and add all the italien weaving words you know. Its and open document, so everybody is free to work with the glossary . I have add a column for Italian . You find the doc here :
https://spreadsheets0.google.com/ccc?key...
I had have a quick look on your blog, and although I do not speak Italian I liked your weaving and pictures well.
Fine that you are here!
Cheers !
Kristina from Germany
Hi, there I am danish, too... Still there are no really new books about weaving in danish apart from those already mentioned..I mostly do doubleweaves, so I have to use books in english.
I just know the Magic Material book from Lotte Daalgard. But there are a lot of inspiring Knitters in Denmark!!
Regards!
Kristina
Hallo!
I added the Italian weaving terms I know in the glossary.
I hope it will be useful, expecially for Italian-speking weavers, as here in Italy we don't have many books or websites about weavin, so foreign-speaking resources are very welcome!
I'd like to make a link to the glossary (via Weavolution) in my blog: is it possible?
Thank you very much for stopping by at my blog. If my English wasn't so bad, I'd like to add something for English-speaking visitors... maybe...
Thanks for all your wonderful work al Weavolution!
Ciao!
Anna
Sorry...
I am a new user, so I often make something wrong and my comments are published twice... (and I don't know how to delete them!)
Surely I will learn how to use Weavolutione more properly, soon!
Hello,
I am French and I can help with some of the words. Because there is not many books in French for weaving, I ususally buy English books. I wish there were more of them in French. Just like, I would love to have the Swedish books translated in English. So beautiful patterns.



